samedi 4 avril 2015

Nerval et ses énigmes


                        Nerval et ses énigmes

Gérard de Nerval est un auteur hérmétique, et les professeurs de Khagne (Madame Jeanne Genaille , « Sur El Desdichado », Revue d’Histoire Littéraire, janvier- mars 1960, « Balzac, Nerval et Aguado », Revue d’Histoire Littéraire,  juillet-. septembre 1961,  Sylvie Lécuyer La généalogie fantastique de Nerval… ) se sont disputés pour l’exégèse de ses neuf sonnets intitulés Chimères  ou des  9 Autres chimères. Les gloses et les variantes des manuscrits sont importantes pour tenter de percer le sens de  ces sonnets.

Le pseudonyme  de Nerval et son prénom, Gérard .

Le nom du  clos Nerval  à qui  Nerval a pris  son nom, vient  du latin nervalis, plantain. ainsi appelé à cause des cinq nervures de la feuille, mais le poète préférait, naturellement, le faire dériver du nom de l’empereur romain Nerva. On trouve aussi ce nom en Normandie. Le grand-oncle maternel de Gérard Labrunie,  Pierre- Charles Laurent,  possédait à Mortefontaine, à moins d’un kilomètre de Loisy,  commune de Ver- sur – Launette,  un terrain de 51 ares appelé le clos de Nerval.

Le poète  tient son prénom Gérard  de son parrain , Jean- Marie- Gérard Dublan, frère de la mère de son père.  

Deux sonnets parmi les moins étudiés et les plus obscurs : Delfica et Erythrea

Les personnes auxquelles Nerval a dédié ses sonnets

Une remarque d’abord : ce sont toutes des femmes.

J_y Colonna, Jenny Colon, ainsi rattachée à Francesco Colonna, l’auteur du Songe de Polyphile.

Louise d’Or…, reine, non pas Louise d’Orléans, comme on pourrait le penser, mais la reine Hortense de Beauharnais.

Hélène de Mecklenbourg, la belle-soeur d’Hortense.

Madame Sand, George Sand.

Madame Ida  Dumas, la femme d ’Alexandre Dumas.

Madame d’Avogado.

Nous la connaissons grâce à Madame J. Genaille (j’ai été élève de Robert Genaille en khagne au Lycée  Louis -le- Grand) et  à son article « Balzac, Nerval et Aguado », Revue d’Histoire Littéraire,  juillet- septembre 1961. Son mari  Alexandre- Marie Aguado était un banquier. Le fils aîné d’Alexandre et de son épouse Carmen, Jean Manuel Aguado ,  est attaché à  la légation de France à Vienne ; il aime le théâtre comme Nerval ;mais  la mort du jeune marquis , loin de ses parents,  survient subitement le 12 avril 1842 au milieu des neiges de Gijon dans les Asturies .C’est elle qui  donne lieu à l’envoi de ce sonnet.

 Deux sonnets parmi les moins étudiés et les plus obscurs : Delfica et Erythrea   

1 Delfica

Il existe de ce sonnet 4 versions : A J_y Colonna,  A Madame Aguado,Erythrea,Myrthô.

Dans Delfica, le premier vers

La connais-tu, Dafné, cette ancienne romance…pose le problème du sens de l’apostrophe à Dafné.  

Les commentateurs ont cru qu’il s’agissait de la nymphe Daphné poursuivie par Apollon et transformée en laurier pour échapper à ses assiduités.Mais Nerval avait pour ami intime Eugène de Stadler qui avait écrit une pièce antique en vers avec choeurs, Le bois de Daphné,dont l'action se passe en Syrie près de la ville de Daphné, consacrée à Apollon.  La pièce, dit Nerval, traite "de la décadence", disons plutôt du passage du paganisme au christianisme: le préfet Paulus, amoureux éconduit d'Hélène, qui,  à l'inverse de la nymphe Daphné, est amoureuse d'Apollon   avant de préférer à Apollon et au préfet Paulus  le chrétien Attale. Paulus, reconnaissant sa défaite, s'écrie :"Ah!Le monde s'éteint!". A quoi Attale rétorque :"Non! Le monde se lève!".  Selon moi, Nerval s'adresse, sous le nom de Daphné ,au personnage d' Hélène dans la pièce ,prêtresse d'Apollon,car , dans son bois,Daphné assiste à la rebuffade essuyée par le préfet amoureux d'Hélène , préfet qui s'est  déguisé en Apollon pour tenter de  plaire , -en vain, -à sa belle. 
 Mais  Daphné peut aussi être cette  ville de Haute- Egypte, que   Vigny a donnée pour titre en 1837  a un  roman  (qui ne sera publié qu’en 1912), dont le thème est similaire . L’action se passe à Daphné, en Syrie près d’Antioche pareillement, lieu de retraite du sage  Libanios . Antioche ,  au IVe siècle ap. J.- C., se trouve déchirée par les luttes religieuses entre les chrétiens, représentés par Jean Chrysostome et Basile de Césarée, et les païens, défendus par le sage Libanios, ami de l’empereur Julien ; ce dernier veut rétablir le polythéisme ; mais Libanios condamne son entreprise : il pense que les dieux païens sont morts. Pour Nerval, le paganisme enveloppe l’esprit nouveau, l’esprit de Napoléon aussi bien que  les religions perse et indienne. Le message du sonnet est que l’histoire est un éternel retour, un perpétuel recommencement et que les dieux païens, peut-être sous la forme d’un descendant de Napoléon, vont revenir. La transmigration des âmes chère à Pythagore et au bouddhisme ressuscitera aussi les histoires d’amour. Jenny Colon revivra sous une autre forme.

Le mot romance selon Littré est : « ancienne histoire écrite en vers simples et naïfs » ou bien «  une chanson tendre et plaintive ». Nerval joue sur les deux sens :

 Ils reviendront ces dieux que tu pleures toujours !

Le temps va ramener l’ordre des anciens jours ;

La terre a tressailli d’un souffle prophétique…

                             Cette ancienne romance…

Cette chanson d’amour qui toujours recommence


Deuxième vers

Reconnais-tu le TEMPLE au péristyle immense… ?

F. Constans, dans « Daphné et le retour des Dieu », Revue d‘histoire littéraire juillet- septembre 1958,  p. 354, a suggéré  que le temple au péristyle immense n’en était  pas un ; c’est  la basilique Saint Pierre, bâtie, précise Richer,dans son magistral ouvrage  Nerval, expérience et création ,sur l’emplacement d’un temple d’Apollon, ce qui montre la continuité des religions.Mais ce pourrait être le Temple de Jérusalem rebâti en l'honneur de Jupiter par les Romains sur l'emplacement du temple de Salomon et de son immense esplanade. de toute façon, la continuité desvreligions est étable dans un cas comme dans l'autre. 

Et les citrons amers où s’imprimaient tes dents

« La notation, écrit Richer, « paraît aussi dans Voyage d’Italie : « la fille blonde qui mange des citrons. »On peut la rapprocher de Graziella (1849, édition Folo, Jean-Michel Gardair), Lamartine écrit : « Elle alla m’acheter des oranges. Elle en mordait l’écorce à belles dents pour en enlever la peau et pour en faire jaillir le jus dans mon verre en les pressant avec les doigts » (Chap. II, p. 113).

Et la grotte, fatale aux hôtes imprudents,

Où du dragon vaincu dort l’antique semence ?

La grotte au dragon apparaît déjà dans la traduction versifiée  que  Toussenel  a donnée de   La Chanson de Mignon,  que Nerval a publiée en 1840 à la suite du Second Faust et dont il s’est inspiré ici :

Connais-tu la contrée où dans le noir feuillage

Brille comme un fruit d’or le fruit du citronnier,

Où le vent d’un ciel bleu rafraîchit sans orage

Les bocages de myrte et les bois de laurier ?...


Connais-tu la maison, le vaste péristyle

Et la sombre caverne où dort le vieux serpent ?

Il s’agit  de la grotte jadis appelée la Dragonaria , que Nerval évoque encore  en ces termes dans Anteros :

Je ressème à ses pieds les dents du vieux dragon

Cette  grotte est située près de  Naples,  dans le paysage infernal des Champs phlégréens : elle est appelée aujourd’hui la Grotte du chien, à cause des émanations toxiques qui s’y accumulent près du sol et asphyxient l’enfant ou le chien imprudents. Le dragon qui  a donné à la grotte son nom ancien, la Dragonaria,  est celui que Cadmus a tué : Nerval a peut-être rapproché le nom de ce fondateur de Thèbes du  nom de la colonie grecque voisine de Naples,  Cumes, en latin  Cumae, de Cudmae .Cadmus avait  semé les dents dans la terre et de ces dents jaillirent des guerriers tout armés qui se tuèrent tous sauf cinq.

  Dans la pièce de Lamartine, Tristesse (1849), on relève aussi un souvenir de la Chanson De Mignon :

Là sous des orangers, sous la vigne fleurie,

Dont le pampre flexible au myrte se marie…

Lamartine,  dans Graziella, chapitre premier, cite Corinne (II, chap.3 : Connaissez-vous cette terre où les orangers fleurissent ?) et Goethe : Kenst du das Land, wo die Zitronnen blühn… ?, Connais-tu cette terre , où les citronniers fleurissent ? devenu chez Lamartine :  Connais-tu cette terre où les myrtes fleurissent ?


Cependant, la sibylle au visage latin

La sibylle au visage latin est celle de Cumes, celle qui fournit son titre au sonnet, Delfica, car la sibylle de Cumes est identique à celle de Delphes

Est endormie encor sous l’arc de Constantin

Constantin est l’empereur romain qui reconnaît le christianisme comme religion officielle du pays. L’arc de Constantin est un des principaux monuments de Rome.L’arc de triomphe est celui du christianisme sur les dieux païens.

-Et rien n’a dérangé le sévère portique

 Ce «  sévère portique »,  qu’on retrouve dans Erythrea et dans Myrthô, est, nous indique F. Constans, op. Cit, celui des Dii consentes, découvert l’année même du passage de Gérard de Nerval à Rome.

Variante de Erythréa :

Cependant la Prêtresse au visage vermeil

Est endormie sous l’Arche du Soleil ;   

Et rien n’a dérangé le sévère portique.


Erythrea

On trouve dans A Madame Aguado des variantes. Au lieu de

MADHEWA !  Fais flotter tes voiles sur les eaux !

on a

Lanassa ! Fais flotter ton voile sur les eaux !

Voici les gloses de Nerval :

Ben-Arès, la fille de Mars ;

Vautour, Typhon ;

Patani, Patna ou hiéro-solime, la ville sainte

Mahdéwa , Mahadoé la Zindovère

Cathay, Thibet,

Prêtresse, Amany  

A La rencontre en  1838 à Paris de Nerval et de Gautier avec trois  bayadères  indiennes  en tournée, dont l’une  s’appelle Amani.

 Nous disposons de trois articles,l’un de Nerval signé G-D, texte 57 de La vie du théâtre, « Les Bayadères à Paris ».les deux autres de Gautier. Il faut y ajouter un compte rendu du Messager du 29 août 1838 signé L. G. (Labrunie Gérard) : « Ce que l’Orient a de plus  étonnant et de plus frais, toutes ces diverses beautés des Mille et Une Nuits, joyeuses bandes de fées aux écharpes flottantes, les reins nus, nous est arrivée comme une troupe égarée de colombes….Elles s’agenouillent, elles font voltiger leurs étoffes, elles lancent leurs beaux regards de flamme, qui ressemblent tantôt à la douceur de l’amour, tantôt à la fureur de la haine, elles éclatent avec des poignards [cf. la glose de Gérard : Ben -Arès, la fille de Mars,- le dieu de la guerre], elles se calment et se radoucissent en formant par leurs danses gracieuses, infinies, de charmants dessins de colombes, comme elles, et puis elles se redressent avec toute la fierté sauvage de Diane, et elles semblent en proie à un oracle ou à un délire. »Dans l’article de Nerval « Les Bayadères à Paris ».le poète nous décrit le pas des colombes (les ramiers du sonnet) : « Amany, la plus grande d’entre elles, a paru au milieu de la salle, entre Saoudiroum et Ramgoun [sans doute une danseuse birmane ], qui n’ont pas cessé de tourner sans changer de place, en façonnant chacune entre leurs doigts une longue écharpe grise qui devait représenter, à la fin des pas, une colombe perchée au sommet d’un palmier. Pendant ce gracieux travail,  Amany  jouait, chantait et dansait une sorte de monologue poétique, lyrique et chorégraphique qui sera, si l’on veut la complainte de la Sulamite [ la bien –aimée du le Cantique des Cantiques prêté par Nerval à  Salomon], le monologue d’Ariane délaissée [ par Bacchus, Catulle,64, vers 132-201 ), ou plutôt encore le chant de la reine de Saba , Balkis attendant l’arrivée tardive de l’oiseau Hud-Hud [une huppe] , messager de ses amours… La scène finie, les deux jeunes filles, qui n’avaient pas cessé de tourner sur elles-mêmes avec une extrême rapidité, nous ont apporté chacune leur ouvrage : l’écharpe grise qu’elles roulaient dans leur doigts avait pris la forme exacte d’un pigeon posé sur un tronc, d’où sortaient de larges feuilles formées par les bouillons de la gaze : le pigeon était fort solidement figuré par l’étoffe tordue, avec son bec, ses ailes, sa queue…  Un détail charmant, c’est la petite veste tressée d’or et de perles, brodée de feuillages et de serpents, qui enferme exactement leurs seins et laisse tout le reste du buste à découvert jusqu’aux hanches. »

Le condisciple de Gérard au Lycée Charlemagne, Théophile Gautier, dans « Les devadasis dites bayadères » (la Presse du 20 août 1838, texte repris dans Caprices et zigzags, puis dans le tome II de L’Orient, cité par Richer) , complète la description en nous expliquant le côté bleuâtre (azur, saphir) : « entre cette brassière et le pantalon, il reste un assez grand espace entièrement nu , et qui n’est pas le moins paré. On ne saurait rien voir de plus charmant que cette peau blonde et dorée, si lisse et si tendue qu’on la prendrait pour un corset de satin, et sur laquelle la lumière joue et frissonne en luisants bleuâtres. »   

L’or bruni d’Erythréa et de A Madame Aguado renvoie certes au nom du poète, Labrunie et à la couleur brun –jaune des bayadères indiennes,  mais aussi à Catulle, poème 64, vers 100 : «  Que de fois Ariane [délaissée, frappée par l’archer Amour ou Cupidon à qui le poète dit : Prends ton arc et revêts ton corset d’or bruni] est devenue plus pâle (expalluit) que l’or aux brillants reflets et poème 81, vers 4 : plus blafard (pallidior)qu’une statue dorée ; la note de l’édition Budé précisant  : « L’or frappé par la lumière a des reflets brillants, mais il n’a pas pour cela la couleur de la vie ; les gens bien portants ne sont pas jaunes. »De même pour le visage vermeil de la prêtresse (le vermeil est de l’or sur de l’argent).

En 1855, Gautier révélera la pendaison de la bayadère au cours d’un accès dépressif,  ce qui évoque pour nous  la pendaison de Nerval. Gautier a écrit, en hommage à cette danseuse, le livret d’un ballet dérivé du drame d’un poète indien,  Kallidesa : Sakontala ou l’anneau fatal. . Telle est l’une des sources d’inspiration du ballet de Petipa La Bayadère, mais il existe aussi pour ce ballet une autre source : Le dieu et la Bayadère, ou La Courtisane  amoureuse, opéra-ballet de Taglioni ; c’est Scribe qui en a écrit le texte d’après un poème de Goethe traduit par Nerval, Der Gott und die Bajadere.


B Les réminiscences littéraires.  

 1 Ariane et Catulle :

« La couche nuptiale  destinée à la déesse [Thétis]  se dresse au milieu du palais ; ornée avec les défenses de l’animal indien, elle est couverte d’un tissu de pourpre, imprégné du suc de rose qu’on doit à un coquillage [le murex tinctorialis qui donne cette pourpre de Judée ainsi que les fleurs de pourpre évoquées par le poète]. Ce voile …   retrace les hauts faits des héros…[Lorsque ArIane se rend compte que Thésée l’a abandonnée, ]elle rejette  les ornements qui la paraient :] plus de bandeau dont le fin tissu retienne sa blonde chevelure, plus de voile léger qui couvre sa poitrine mise à nu… Tous ces ornements ont glissé de tout son corps ! Épars aux pieds de la jeune femme, ils servaient de jouets aux vagues de la mer.  Mais elle n’a plus aucun souci de son bandeau, ni de son voile emporté par les flots. »

2 Jean-Paul Richter

Dans L’éclipse de lune, pièce traduite par Nerval (citée par Richer), le Vautour  Typhon dit à Eve : « Je veux t’enlever tes filles, Eve ; je rassemblerai les blancs papillons sur la fange des marais. » Pour Richer,les  papillons désignent   les âmes, les psychè.

3 Hugo et le pantoum malais de la colombe de Patani.

Gilbert Rouger  , dans « En marge des Chlmères », Cahiers du Sud, n°292, 1948, a rapproché notre sonnet d’un pantoum malais, traduit par Ernest Fouinet et  cité par Hugo dans une note des Orientales, à Nourmahal-la-Rousse :

Les papillons jouent à l’entour sur leurs  ailes…

Ils volent vers la mer, près de la chaîne des rochers…

Le vautour dirige son essor vers Bandam…

Et laisse  tomber de ses plumes à Patani.

Bandan est une altération de Patan, qui existe à l’est de Bénarès. Quant à Patani, nom d’un royaume en Malaisie, ce qui est normal pour un pantoum malais, Nerval l’a glosé  par le nom d’une autre ville, indienne cette fois, au nord-est de l’Inde   «  Patna, ou Iero -solyme, la ville sainte »  ,  rapprochant le nom de Patna  du védique patnî , grec homérique potnia, maîtresse.  

4 L’Atlantique.

La neige du Cathay tombe sur l’Atlantique.

Le Cathay, ainsi qu'on appelait jadis la ville de Canton, puis par extension la Chine , est glosé par le Thibet, avec un h,  soit. Mais  attention ! car  pour Nerval, il ne s’agit pas du Tibet,il s’agit du Tebet, c’est-à-dire du Yémen, de l’Arabie heureuse, où , d’après la Bibliothèque orientale d’Herbelot, régnaient des rois appelés tobaï (dérivant leur nom de Typhon). Quant à l’Atlantique, selon M. Larroutis, « Une énigme nervalienne : Erythrea », Revue d’Histoire Littéraire,  juillet- septembre 1959, p.367, se référant à l’Essai historique et critique sur l’Atlantique des Anciens de Frédéric-Charles  Baer,  c’est un autre nom pour la mer Erythrée . Il y avait étrangement deux Ethiopies pour les anciens, une Ethiopie occidentale au bord de l’Atlantique et une Ethiopie orientale, la nôtre, toutes deux  au bord d’un océan  Atlantique qui faisait le tour de la terre. La vraisemblance géographique  grâce au  Yémen et à la mer Persique est rétablie.

C Les trois  mystères :

1 Mahdewa (ou Mahadoé) et Erythrea.

 Erythrea est  la seconde sibylle de Nerval, non pas selon moi celle d’Erythrée sur la presqu’île de Clazomène en Ionie, comme le pense Richer, mais  la sibylle indienne d’Erythrée .où régna Erythras , Rudiras, le rouge, le sanglant  en sanskrit , selon Pline, 6, 107 , ou Erythrus selon Quinte-Curce, 8, 9, 14, qui ajoute que seuls les ignorants peuvent croire que la Mer Rouge, Erythraeum mare (golfe persique , mer Erythrée)  doit son nom à sa couleur alors qu’elle le doit à ce roi Erythrus . Le nom de la ville, Erythrae, est parfois francisé en Erythres. Quand Martial parle de dens Erythraeus, il évoque la défense de l’éléphant indien.

 Où se trouve cette sibylle d’Erythrée ?  Shiva est la déesse de la danse et l’un de ses noms est Maha-déwa, la grande déesse : les bayadères représentaient dans leur danse la toilette du dieu Shiva.  L’un des avatars de Shiva est Rudhiras (Erythras chez Pline, latin Libera, italique Loubera,  autre nom de Proserpine, la déesse des Enfers,cf. Libitina,déesse des morts et  Liber,Liberi,   autre nom de Dionysos),  Rudra, le rouge, le sanglant. La ville d’Erythrées est aujourd’hui le village de Mahahadeva dans le district de Babanki sur les rives du Ganghra, avec le temple de Lodheswar Mahadev Mandir, lodhes –war , la demeure de lodhes , renvoie à Rhaudes-war ou Rhudesvar, Rudhras, le sanglant. La divinité adorée dans ce temple est une des plus rares des 52 shivlings et cet ancien temple est mentionné plusieurs fois dans le Mahabharata. Il y existe un puits sacré à l’eau miraculeuse, et,  à l’occasion des Mahashiratri, des millions de fidèles y affluent en pèlerinage.

Au début de la traduction par Nerval du poème de Goethe Le dieu et la bayadère, il évoque Mahadoé (même orthographe que dans la glose de Mahadéwa) comme le maître de la terre, abusé sur le sexe  du dieu.

2 Mahadoé la Zundovère, énigme résolue.

 « Nous pensions encore, écrit Nerval,  à la Zundovère (sic pour Zindovère, ange brahmaniste : Nerval vise, comme le montre la suite , Laila Rouch)) de Thomas Moore, à Lalla Roukh [titre d’un recueil de poèmes de Moore], cet ange transformé … » « Gérard, écrit Richet, fait alors « de Mahdéwa une déesse ou une héroïne, puisqu’il explique ce nom par une obscure allusion à Thomas Moore (elle-même résultat d’une autre confusion !) : « Mahadoé la Zindovère ». Et Richet commente  (note 46, p.206) : « Nos recherches sur la provenance du mot zindovère (ou Zundovère) et sur sa signification sont demeurées infructueuses. » Mais zindovère ou zandovère ou glandovère , au sens d’ange féminin sous les ordres de la femme de Brahma, Sarhazie, figure, p.14,  dans le roman- poème La fiancée de Bénarès , nuits indiennes (1825), de Philarète Chasles, auteur  qui avait demandé des renseignements sur l’Inde à Thomas Moore (d’où la confusion de Nerval).Nerval s’adresse à la bayadère en l’appelant mahdhéwa, Mahdoé la zindovère selon sa glose, c’est-à-dire  grande divinité (maha et dewa) et ange céleste brahmaniste. La variante sur le courant des ruisseaux fait allusion, non au Gange, mais à des rivières qui donnent leur nom à la ville sacrée : l’Assi et la Varuna.


2 Lanassa : énigme résolue


Dans la variante,peut-être antérieure, Nerval ne se set plus pour apostropher la bayadère du nom de Mahdéwa  ou de Zindovère, mais de  Lanassa . Lanassa est est le nom grec de la femme de Pyrrhus.  Or, la bayadère est représentée dansant  une danse des poignards. La pyrrhique est une danse qui se faisait les armes à la main, selon Littré. Peu importe son étymologie véritable : Nerval l’a rapportée  à Pyrrhus, l’époux  de Lanessa, de là l’intervention de cette reine d’Epire dans le sonnet, rejoignant la glose Ben-Arès,fille d’Arès.



Le dernier tercet :

Cependant la Prêtresse au visage vermeil

Est endormie encor sous l’Arche du Soleil

a obligé Nerval à mettre en italique le mot prêtresse (la bayadère est , non seulement une danseuse, mais une servante de Shiva) et à remplacer l’arc de Constantin de Delfica , spécifique à Rome, par un élément du décor du ballet, l’Arche du Soleil.


                              El Desdichado

 Le Destin, premier titre, remplacé par  El Desdichado, le déshérité.

« Ainsi, moi, le brillant comédien  naguère, le prince ignoré, l’amant mystérieux, le déshérité, le banni de liesse, le beau ténébreux, adoré des marquises comme des présidentes, moi, le favori bien indigne de Madame Bouvillon, je n’ai pas été mieux traité que ce pauvre Ragotin, un poétereau de province, un robin ! », écrivait Nerval dans sa préface des Filles du feu dédiée à Alexandre Dumas. Le banni de liesse fait allusion à Jean Meschinot (né vers 1420), tandis que Madame Bouvillon et le comédien Ragotin sont des personnages du  Roman comique  de Scarron, où le héros se nomme Le Destin et où l’héroïne, une actrice, se nomme l’Etoile !

El Desdichado est le chevalier anonyme qui paraît au chapitre VIII du roman Ivanhoé [prononcez, s’il vous plaît !aïvanê] ,   de Walter Scott,  avec cette devise .  J. W. Kneller dans « The Poet and his moira » (Publications of the modern languages Association of America, septembre 1960) a précisé à son propos (cité par Richer, p. 573): “Il apparaîtra plus tard que le chevalier en question est Wilfred  d’Ivanhoé… La cause véritable de son désarroi est un conflit avec son père Cédric, qui a deux causes principales, premièrement, le fait « qu’il s’est abaissé  à conserver comme vassal féodal [du roi  Jean] le domaine même que ses pères possédaient de droit libre et indépendant » (chapitre XIV) ; deuxièmement, ce qui est plus important encore, il est tombé amoureux de Lady Rowena, la pupille de  Cédric, que son père destinait à Athelstane de Coningsburgh (chapitre XVIII). Le malheureux jeune héros, banni de son fief ancestral et auquel l’amour d’une belle maîtresse est interdit par un père intransigeant et désapprobateur, est une variante du thème d’Œdipe  relevé par C. Mauron [ Voir Des métaphores obsédantes au mythe personnel, introduction à la Psychocritique]dans les écrits de Nerval. »

Le Ténébreux  est Beltenebros, cité par Nerval dans la préface des Filles du feu, amoureux d’Oriane qui le repousse dans le roman Amadis de Gaule de Montalvo. .

Le veuf est  glosé Olim (en latin : jadis), Mausole ?, suivi d’un point d’interrogation, car le poète s’est demandé si c’était Mausole ou sa femme et sœur Artémise  qui avait fait édifier le mausolée d’Halicarnasse, une des sept merveilles du monde. On pense que Artémise II  , qui survécut deux ans au  satrape de Carie ,  se contenta d’achever le monument que son mari avait fait édifier pour lui-même ; de toute façon,les restesde sa femme n’y reposent pas. Aussi le pont d’interrogation est-il justifié ; c’est Artémis qui est veuve , non Mausole, comme la princesse des Ursins.

L’inconsolé, avec la glose barrée par Nerval Le prince mort,  nous montre qu’il s’agissait au départ , dans l’esprit très confus,  du poète ,  du duc de Montmorency et de  la princesse des Ursins .  Après la décapitation  de son mari , le  duc de Montmorency, celle-ci  se retira au couvent de la Visitation de Moulins et y fit dresser un très beau monument.

Voici une traduction de la magnifique  épitaphe en latin du monument de Moulins : « A Henri II, le dernier et le plus grand des ducs de Montmorency, pair, amiral, maréchal de France, la terreur des ennemis, l’amour des siens ;

Marie- Félicie des Ursins, de race romaine, son unique épouse, qui, des immenses richesses de son époux, n’estima, vivant, que son amour, et, mort, que ses cendres, après 18 années passées dans l’union la plus heureuse ; au mari incomparable dont elle n’a jamais pu rien déplorer  que la mort, -comme gage de reconnaissance, -a édifié ce monument, l’an de salut 1682 et de son deuil le vingtième. »  

Telle lettre de Nerval à Paul Bocage du 14 mars  1841 nous renseigne sur la confusion d’esprit de Nerval à propos de Jenny Colon et de Marie- Félice : «Sy vous voyez (par hazard) la D-a (domina)Scta)(Sancta)Collumba di Palma(G. S-d)[George Sand, maîtresse  Sainte -Colombe , nom donné par Nerval à la femme qui dirigeait l'asile d'aliénés où il se trouvait alors et qu'il applique ici à George Sand , mentionnant ses amours à Palma aux Baléares avec Chopin], dites-luy que  j’ai à luy parler pr affr de famille et à l’occasion de la mt [mort, en1666!] d’une coustuyne (cousine) éloignée di Rioma, M(arie) V(euve) L.[Labrunie!]  d’O-li-bi [d’Orsini]Ursulyna (des 
Ursins)  »,  « la plus folle des lettres de Nerval », commente Richer.

Le prince d’Aquitaine : bien qu’on ait proposé de nombreuses autres identifications : Waïfre (Mounir Hafez),  Richard Cœur de lion (Madame Genaille), le Prince Noir, je pencherai pour Gaston III de Foix, dit Phébus,  que nous retrouverons dans la suite du sonnet : Suis-je Phébus (l’amoureux d’Agnès séparé d’elle par de hautes montagnes) ?  Nerval nomme Gaston de Foix dans un autre  sonnet des Chimères, A Madame Sand :

« Ce roc voûté par art, chef d’œuvre d’un autre âge,

Ce roc de Tarascon hébergeait autrefois

Les Géants descendus des montagnes de Foix,

Dont tant d’os excessifs rendent sûr témoignage »

sonnet de Du Bartas, retouché par Nerval, évoquant Tarascon-sur-Ariège et sa grotte de Niaux avec les géants de la préhistoire gravés sur ses parois : cerfs mégacéros, mammouths laineux etc.]

O seigneur Du Bartas ! Je suis de ton lignage [Guillaume Du Bartas, originaire de l’Armagnac :Nerval s’était occupé de publier un recueil de ces poètes oubliés du XVIe siècle]

Moi qui soude mon vers à ton vers d’autrefois :

Mais les vrais descendants des vieux Comtes de Foix

Ont besoin de témoins [Nerval]pour parler dans notre âge.

Gérard signe la lettre à George Sand contenant ce sonnet Gaston Phoebus d’Aquitaine.

A la tour abolie : depuis la décision de Richelieu,  les tours et châteaux ont été détruits, y compris ceux de la famille de Nerval. A quelles tours songeait le poète ? Aux trois tours d’Agen (les Labrunie habitaient l’une d’elles, la Tour des Pénitents blancs, détruite en 1856), aux trois tours de la Dordogne jadis possédées par les trois frères germaniques chevaliers d’Othon qui fondent sa famille,savoir Coux –et- Bigaroque , Pardoux –et- Vielvic près d’Urval (Il se  trouve un hameau dit de la Brunie dans chacune de ces communes) ,et Les Prades (Prades près de Foix ?ou Prayssac ? ) et aux trois tours d’Orthez construites , pour l’une d’entre elles au moins, par Gaston de Foix .

Ma seule Etoile est morte,

L’Etoile est évidemment Jenny Colon, morte en 1844.

                                     -et mon luth constellé

Le Dauzat dit que le vocable  constellation apparaît d’abord, en 1265, au sens de groupement d’étoiles déterminant un horoscope et que c’est un terme d’astrologie : on le retrouve dans l’Histoire de Geoffroy de Lusignan de Nodot. Constellé apparaît chez G. Michel au sens astrologique, c’est-à-dire, selon Littré, (luth) «  qui a été fait ou fabriqué sous une constellation ou qui en porte la marque, d’où certaines vertus supposées » et « en 1694, chez Nodot  au sens de parsemé d’étoiles ». Or, la date et le sens donnés par Dauzat  sont  faux, car c’est en 1700 que Nodot , dans son Histoire de Geoffroy surnommé à la grand dent, 6e fils de Mélusine, prince de Lusignan (e-édition) parle,  p. 43,  d’un bâton couvert de hiéroglyphes indiquant le signe de son propriétaire,  constellé au sens astrologique . Voici les autres occurrences : Carathuse, p.46,  le Sarrazin ami de Geoffroy,   sort d’un coffre un certain bâton (arabe ud, bois ) rempli de figures héroglyphiques ;  Geoffroy dit à Carathuse qu’il sait qu’il  cache sous sa robe un  bâton doué d’une grande puissance ; surtout,  p 48 :Geoffroy pria Carathuse de lui confier le bâton mystérieux qu’il avait apporté, - sous prétexte de le lui garder ; mais c’était pour lui servir de gage de sa fidélité, sachant bien que la moitié de sa puissance consistait dans la vertu de ce bâton constellé ;  Carathuse… le remit entre ses mains sans hésiter ; enfin, p.225 : Carathuse s’était rendu sans fatigue à la tour des Arabes à la faveur de son bâton mystérieux ; que là étant devenu invisible…    Nerval avait dû lire le texte de F. Nodot  qui s’inspire de la Chronique de  Jean d’Arras et  de l’Histoire de Chypre (1580). « Bâton constellé » est une mauvaise traduction de Jean d’Arras et  de l’auteur de l’Histoire de Chypre (1580 ) pour luth constellé , luth venant de l’arabe al ud qui signifie le bois, le bâton.

Porte le Soleil noir de la Mélancolie.

L’allusion à la gravure de Durer La Mélancolie est patente.

Second quatrain :

 Dans la nuit du tombeau, toi qui m’as consolé,

Rends-moi le Pausilippe et la mer d’Italie,

Réminiscences littéraires : Maynard, Graziella, de Lamartine,  et  la tentation du suicide.   

Nerval a-t-il songé aux Stances de Maynard, La belle vieille ?  

L’âme pleine d’amour et de mélancolie,

Et couché sur des fleurs et sous des orangers,

J’ai montré ma blessure aux deux mers d’Italie

Depuis Graziella de Lamartine, le Pausilippe est synonyme d’amour. Dans un accès de spleen, Lamartine fait, pour la seconde fois, l’ascension du Vésuve lorsqu’il apprend le projet de mariage imposé à la corailleuse  Graziella et descend au fond du  cratère  pour s’y suicider (IV, 15).Mais chez Lamartine le reste de  l’histoire se passe au Pausilippe qui devient le symbole du bonheur.   Dans Octavie, voici Nerval au sommet du Pausilippe dont le nom signifie « cessation de la tristesse » (par étymologie populaire , du grec  pausis , cessation et lupè, tristesse, alors que le toponyme est lié à Parthénopée) : «  Dans mon cœur, il y avait  l’idée de mort « , dit-il , et il raconte comment il fut tenté de se jeter à la mer et  « d’aller demander compte à Dieu de sa singulière existence » ; mais l’idée du rendez-vous  qu’une  jeune Anglaise rencontrée en 1834 à Marseille lui avait donné  à Portici le détourne pour un temps de son sombre projet.

La fleur  qui plaisait tant à mon cœur désolé,

Sur le manuscrit d’Eluard, le mot ancolie est porté en marge.

Et la treille où le pampre à la rose s’allie.

Une glose précise qu’il s’agit du Jardin du Vatican à Rome, appelé Jardin de la Pigne à cause de la statue de la pomme de pin de Bacchus. Ce serait un « souvenir heureux du voyage de 1834. »  Deux  variantes :

              la rose à la vigne s’allie

              le pampre à la vigne s’allie.

Il s’agit  de Bacchus (la pigne, la vigne, le pampre) et d’Ariane (la rose) et leur union est une hiérogamie mystique, un baiser de mort.


Premier tercet :  

Suis-je Amour ou Phoebus ?...Lusignan ou Biron ?

Amour ou Eros fait allusion à la fable d’Eros et de Psyché contée par Apulée dans les Métamorphoses .C’est sa mère, Vénus, qui interdit à Amour de fréquenter Psyché.

Phébus : il s’agit, non pas de Phoebus Apollon, mais de Gaston Phébus, comte de Foix prince d’Aquitaine, déjà rencontré dans le sonnet. 

Lusignan a laissé son nom à la commune de Saint- Hilaire- de –Lusignan où se trouve Lusignan-le- Grand, près d’Agen et à  une autre commune,  Lusignan - Petit, près d’Agen et de Prayssas.

Dans Lusignan- Petit fut ensevelie  Marguerite Labrunie, morte le 25 septembre 1773 dans la maison du frère Leduc, âgée de 43 ans.

Dans la paroisse de Saint-Hilaire –de- Lusignan, on trouve,  à Agen ,  l’acte de mariage , le 2 février 1776, de Joseph Labrunie , tapissier, âgé de 27 ans, fils d’Etienne Labrunie, maître tapissier, et de Marie-Jeanne Tabutin , avec   Marie-Thérèse Dublan, 27 ans, fille de feu Pierre Dublanc et de Jeanne Roques.

Au même endroit, le 13 juillet 1776, a lieu le baptême de Etienne Labrunie, le père de Gérard de Nerval,  né de la veille, fils de Joseph Labrunie, tapissier , et de Marie-Thérèse Dublan, avec pour parrain Etienne Labrunie, tapissier, grand-père paternel,  et pour marraine Jeanne Roques, grand-mère maternelle du baptisé.

On voit comment Nerval pouvait prétendre descendre de Lusignan.

 Qui est ce Lusignan du sonnet ? Nerval avait lu Nodot, l’Histoire de Mélusine princesse de Lusignan en deux volumes. Le second volume raconte l’histoire de Geoffroy de Lusignan et de ses amours avec Elomire, la nièce de Saladin, empêchées par la rivalité avec sa mère Rosane amoureuse aussi de Geoffroy.

Biron est une commune de la Dordogne, près du château de Montpazier, et il en existe une autre près d’Orthez, avec le lac Orthez- Biron, lié à Gaston de Foix, comme Prades en Ariège. Madame Norma Rinsler a inventorié le contenu du nom Biron pour Nerval : le Biron des Peines d’amour perdues de Shakespeare , qui se passe en Navarre, Byron, Armand de Gontaut, baron de Biron (1524-1602), son fils Charles, duc de Biron (1562-1602), le duc de Lauzun (Armand- Louis de Gontaut, duc de Biron).  dont Nerval prétend aussi descendre : ce dernier est celui qu’on connaît comme le duc de Lauzun , qui fut enfermé avec le Masque de Fer par ordre de Louis XIV et que certains ont pris pour le Masque de fer lui-même, ceci pour avoir voulu épouser la riche Grande Mademoiselle.  

Mon front est rouge encor du baiser de la reine 

Nerval porte sur son front la marque indélébile qu’il a visité le monde des morts et de la folie, même s’il en est revenu provisoirement. La reine est donc Peséphone , Shiva ou son équivalent, par exemple Balkiss, la reine de Saba, la Candace d’Ethiopie, c’est-à-dire de Nubie ou du Soudan, au-delà de la première cataracte du Nil. Le rouge évoque ces grains de grenade tirés du Jardin d’Hadès,  que Perséphone avait avalés par mégarde, rompant le jeûne et s’interdisant de remonter sur terre. Car quiconque avait mangé un grain de grenade ne pouvait plus rompre avec l’empire des morts. La  déesse  des morts avait, en latin et en sanskrit, le nom de rouge,Libera ou  Rudhiras, épithète de Shiva, Lodheswar Mahadev Mandir, lodhes –war renvoie à Rhaudes-war ou Rhudesvar, Rudhras, le sanglant et où Mandir , Menedir,  fait songer à Benedir, mot barré d’une glose de Nerval. Pour moi, Nerval a songé d’abord à Shiva, la rouge déesse des morts (Menedir) puis il s’est repenti et a songé à la reine d’Ethiopie et à sa pyramide funèbre (candace). Dans mon hypothèse, le mot Melan demeure incompréhensible (peut-être une épithète de la déesse des morts,la sombre, la noire, cf le grec mélaïna ?).

  La glose de Nerval porte, sur le manuscrit Eluard,  Reine Candace et, barrés, les mots Melan Benedir . Richer a rapproché, p. 676, ce mot du turc menetmek, empêcher, et melan du turc  bela, malédiction, calamité mais le vocable turc menetmek  me semble bien plus éloigné de Benedir que Mandir.  Pour Richer,  le sens serait qui éloigne le malheur ; en turc classique on aurait bela defedilir (éloigner le fléau), ou belayi defeden (qui éloigne le fléau). Il s’agirait d’un souhait apotropaïque destiné à détourner la mort réelle, alors même que ce baiser est un baiser de mort, comme le démontre très bien Richer. Le baiser d’Amour ( ou Eros) à  Psychè est pareillement , comme celui du Cantique des Cantiques, et celui de Balkiss, la reine de Saba, un baiser de mort,la mors osculi des khabalistes,  comme celui de la reine.  Pline rapporte qu'une femme appelée « Candace » et régnant dans l'île de Méroé de la terre des Éthiopiens envoya son officier auprès de saint Philippe en  Samarie. Celui-ci revint en Éthiopie avec le témoignage de la connaissance du Dieu de l'univers.. S’il s’agit de la candace de Méroè et de Napata, que nous appelons aujourd’hui Amanishakhéto  (altéré en Melan pâr Nerval ?) on peut supposer que c’est sa pyramide funèbre  qui , comme le mausolée d’Artémis, a inspiré d’abord Nerval . En effet, Candace signifie reine en éthiopien. La candace, reine d’Ethiopie,  première convertie au christianisme est-elle la même ? Les Actes des Apôtres, 8, 27-39,  mentionnent  une candace , reine d’Ethiopie,  première convertie au christianisme en disant que l’un de ses hauts fonctionnaires  fut converti et baptisé par Philippe le diacre, ce qui semble recouper l’information de Pline. 


J’ai rêvé dans la grotte où nage la sirène.

Variante : verdit la sirène ; les nymphes, selon  Nodot , Histoire de Geoffroy, p. 185 ,  ont un teint verdâtre, mais Nerval s’est aperçu que le verbe verdir  n’était pas un verbe d’état, mais marquait le  devenir, la   transformation, ce qui l’a amené  à remplacer verdir par nager . Richer rapproche cette sirène de Jenny Colon et d’Octavie : au  début d’Octavie,Nerval écrit : « Une voix délicieuse comme celle des syrènes bruissait à mes oreilles…Cette fille des eaux, qui se nommait Octavie,vint un jour à moi, toute  glorieuse d’une pêche étrange qu’elle avait faite. Elle tenait dans ses blanches mains un poisson qu’elle me donna » (La Pléiade, tome I, P.309 ; 285).

 Mais la sirène est Parthénopée . C’était une belle et jeune Phrygienne qui ne voulut pas rompre ses vœux de chasteté, bien qu’elle fût amoureuse  de Métiochos. Artémis  la punit en la transformant en sirène. Parthénopée tient son nom d’Artémis Opis.  

Le Pausilippe, altier selon Nerval, et  où l’on reconnaît dans la dernière syllabe le nom d’ Opis  est un mont près de Naples, au bord de la mer,  traversé par un tunnel, avec, à l’entrée de ce tunnel, la grotte du Pausilippe . Elle est connue pour abriter le  tombeau du Poète (Virgile), mais aussi  le tombeau de la sirène Parthénopée.

Second tercet :

Et j’ai deux fois vainqueur traversé l’Achéron :

Ici, Nerval fait allusion à ses deux crises de folie.

Modulant tour à tour sur la lyre d’Orphée

Les soupirs de la Sainte et les cris de la Fée.

Les trois saintes chez Nerval sont Gudule, Philomène et surtout Rosalie, la sainte de Palerme en Sicile qui figure dans l’opéra de Scribe Robert le Diable, où Jenny Colon jouait le rôle d’Isabelle. Qui est la sainte ?  Selon Richer, il s’agit d’Artémis ou Diane : pour  Nerval ,  Diane est  «la Vierge sainte, figure à demi idéale, à demi vivante » . Mais, selon moi,  ce pourrait être sainte Rosalie, la sainte de l’abîme, c’est-à-dire de l’Enfer, protectrice de Robert le Diable –Nerval et que nous retrouverons dans le sonnet  Artémis.

                            Et les cris de la Fée.

Une glose précise que la fée est  Mélusine ou  Manto . Le nom de Mélusine signifierait mère de Lusignan  et, en tout cas, c’est la protectrice de Raimondin de Lusignan et de ses descendants comme Nerval : ses cris annoncent toujours une mauvaise nouvelle : mort, folie, trahison… Quant à Manto, c’est la fille du devin Tirésias, prophétesse et mère d’Apollon et du devin Mopsos.  Mantô est une des sibylles de Delphes. Surtout, elle  est  éponyme de Mantoue, la patrie de Virgile, donc elle est la  protectrice de tous les poètes comme Virgile et NervaL  

                                    

                                         Artémis

Le premier titre d’Artémis était plus explicite : le Ballet des heures, que rappelle une glose : la XIIIe heure (pivotale). Il s’agit de la répétition, de l’Eternel Retour si l‘on préfère. Richer résume ainsi le sens du poème : « J’ai vu Jenny Colon à Bruxelles dans Robert le Diable, il va y avoir tout juste treize ans, en décembre 1840 » [et l’histoire se répétera]. Jenny Colon jouait le rôle d’Isabelle dans cet opéra le 25 décembre 1840,-jour de Noël,- ce qui marque Nerval.

Le poète évoque l’intrigue explicitement dans Myrtho :

Depuis qu’un duc normand brisa tes dieux d’argile,

Toujours, sous les rameaux du laurier de Virgile,

Le pâle hortensia s’unit au myrte vert.

Nerval se souvient des impressions que lui laissa la représentation : « Lorsque la lune décrit son demi-cercle au-dessus de la voûte, pendant les nuits claires, on croit entendre le pas furtif des nonnes enchantées de Robert le Diable, dont cette nécropole reproduit la décoration du 4e acte avec une singulière fidélité » (La Pléiade, tome II, p 898, 2e édition).  

Dans la pièce, sainte Rosalie devenue sainte de l’Abyme, c’est-à-dire de l’Enfer chrétien et, pour Nerval, de ses flammes, tient à la main un rameau vert de cyprès qui est un talisman infernal, prometteur  de  richesse, à qui s’en emparera. Or, Robert, malgré les exhortations de son père satanique, Bertran, s’en empare, mais le détruit, rompant l’enchantement qui maintenait les nonnes de ce presbytère sicilien pétrifiées comme  la statue de Rosalie. L’hortensia, le myrte, le laurier d’Apollon, ont remplacé le cyprès. Le souvenir de sainte Rosalie revient dans  Octavie : «  Une figure de sainte Rosalie, couronnée de roses violettes, semblait plus loin protéger le berceau d’un enfant endormi. »

 Nerval associe l’éruption volcanique du Vésuve (dans Octavie, il se trouve chez une bohémienne à Naples lorsque le volcan entre en éruption) à sainte Rosalie, la sainte napolitaine aux mains pleine des feux. Myrtho :

Je sais pourquoi là-bas le volcan s’est rouvert...

C’est qu’hier tu l’avais touché d’un pied agile,

Et de cendres soudain l’horizon s’est couvert.

Ou bien dans  A J_y Colonna

Sais-tu pourquoi, là-bas, le volcan s’est rouvert ?

C’est qu’un jour nous l’avions touché d’un pied agile,

Et de sa poudre au loin l’horizon s’est couvert.



Le volcan symbolise le paganisme opposé au christianisme. L’ascension du Vésuve suffit à le réveiller. pluie de roses blanches  de nature ignée dont les diables ne peuvent supporter le contact  à la fin du Second Faust

F. Constans, dans « Deux enfants du feu, la reine de Saba et Nerval », Mercure de France, avril et mai 1948 , a rapproché le  psaume 104(103), vers 32 et 33 : Jéhova regarde la terre et elle tremble, il touche les montagnes, elles fument !

Richet écrit, p. 344 :« Dans le Mousquetaire , Nerval écrira en 1853 : « Je n’ai pas tout dit sur cette nuit étrange. » et il ajoutera un détail qui fait de lui  un être de légende, un véritable fils du feu ; il partage en effet avec Myrtho- Delfica le privilège de susciter l’activité volcanique : « Pendant cette nuit étrange, un phénomène assez rare s’était accompli. Vers la fin de la nuit, toutes les ouvertures de la maison où je me trouvais s’étaient éclairées, une poussière chaude et soufrée m’empêchait de respirer… A mesure que je gravissais la montagne…, je contemplais sans terreur le Vésuve couvert encore d’une coupole de fumée. » (La Pléiade, tome I, PP .  314 ; 290)

Le manuscrit remis à Dumas pour publication fin  décembre 1853 insérait  avant la signature : D. M.(Deis Manibus, aux dieux Mânes) Lucius (peut-être Lucius Apuleius, initié aux mystères d’Isis) Agatho Priscius. 

Nerval a traduit  l’inscription latine  de Bologne, une énigme dont le mot est la Pierre Philosophale et que Nicolas Barnaud a publiée  dans son Theatrum chemicum . Voici la traduction qu’en donne Nerval  « Aux dieux Mânes. Aelia Laelia Crispis, qui n’est ni  homme ni femme ni hermaphrodite , ni fille  ni jeune ni vieille, ni chaste ni prostituée ni pudique, mais tout cela ensemble, qui n’est pas  morte de faim, et qui n’a été tuée ni par le fer,  ni par le poison, mais par ces trois choses ,  qui  n’est ni au ciel ni dans l’eau ni dans la terre ; mais qui  est partout.

Lucius Agatho Priscius, qui n’est ni son mari ni son amant ni son parent, ni triste ni joyeux ni pleurant, sait et ne sait pas pourquoi il a posé ceci, qui n’est ni un monument ni une pyramide ni un tombeau. C’est-à-dire un tombeau qui ne renferme pas de cadavre, un cadavre qui n’est point renfermé dans un tombeau ; mais un cadavre qui est tout ensemble à soi même, et cadavre, et tombeau. »

Barnaud a traduit les prénoms de la façon suivante : « Agatho, c’est-à-dire le bon,  Lucius, c’est-à-dire l’homme gratifié d’une lumière naturelle et divine ; et Priscius , entendons un homme né à l’âge d’or et non pas dans notre siècle très corrompu .  » Richer, p. 583,  traduit à tort priscius par pur : « le poète prédestiné s’identifiait au Pluton- Mausole alchimique, au Ténébreux…. Partout c’était sa propre histoire qu’il retrouvait et c’est ainsi qu’il s’ appliqua à lui-même les extravagantes épithètes Agatho, Lucius, Priscius : bon, illuminé, pur ! » Mais en réalité  priscus  veut dire l’ancien. Priscius (qui n’existe pas en latin ; seul priscus existe et, selon le Gaffiot, signifie très ancien, des premiers temps, vieux, antique, et implique l’idée de quelque chose d’oublié, qu’on ne retrouve plus) renvoie peut-être aux Catacombes de Priscilla où les restes de sainte Philomène ont été découverts en ce début du XiX e siècle (et donné lieu à polémique). Sainte Prisque ou Priscilla donne son nom à Priscius.

Ceci rejoint le sens du sonnet sur l’éternel recommencement des choses et sur la transmigration des âmes, sur la métempsychose chère à Pythagore.

La rose qu’elle tient, c’est la  rose trémière.

Cette rose trémière hante Nerval. On la retrouve dans Aurélia : « La dame que je suivais, développant sa taille élancée dans un mouvement qui faisait miroiter les plis de sa robe en taffetas changeant, entoura gracieusement de son bras nu une rose trémière, puis elle se mit à grandir sous un clair rayon de lumière.  La fête de la Sainte Gudule, est célébrée le 8 janvier, donc peu après la représentation de Robert le Diable qui a marqué le poète.  Notons à ce propos que la "tremella deliquescens", une fleur qui porte des fruits au début de Janvier, est connue sous le nom "Sinte Goulds lampken" (lanterne de Ste Gudule).Nerval a rattaché tremella (ou plutôt tremula),de tremella deliquescens, « la tremblante qui se liquéfie »,  de  trémière. Trémière en réalité vient de rose d’outremer, bleue d’outremer : selon  Dante et selon Hoffmann, la rose mystique est de couleur violette.

« L’effet des lanternes voltigeant partout aux mains des promeneurs me faisait penser à l’acte des nonnes de Robert le Diable », écrit Nerval dans Le Voyage. La sainte napolitaine aux mains pleines de feux, sainte de l’enfer et du volcan, est sainte Rosalie, Les roses trémières de Sainte Rosalie sont confondue  par le poète avec les fleurs de sainte Gudule ,dernière sainte qui n’existe que par ses lanternes,   Naples étant identifiée à Bruxelles. La légende dit que le diable ayant  éteint la lampe  de sainte Gudule, une clarté soudaine et surnaturelle  envahit les lieux.


As-tu trouvé ta croix dans le désert des cieux ?

On a vu dans ce vers la modulation d’Alice au pied de la croix dans Robert le Diable (acte III, scène 4), cette modulation qui enthousiasmait G.Sand ; mais  selon Richet, p. 597, que je suis volontiers,  ce serait une allusion aux deux croix figurant sur le frontispice du traité de Jacob Boehme, De la grâce élective, la croix du Bien et celle du Mal. C’est à sainte Rosalie que s’adresse cette  apostrophe.


Dernier tercet de Artémis :

Roses blanches, tombez ! Vous insultez nos Dieux,

F. Constans, dans « Artémis ou les fleurs du désespoir »,  R.LC  , avril- juin 1934, a rapproché ces roses blanches infernales et de nature ignée dont les diables ne peuvent en  supporter le contact .de cette  pluie de roses blanches dont les diables ne peuvent  supporter le contact et  qui s’abattit en 1840  sur la scène de Bruxelles à la fin du Second Faust. Ces roses sont païennes et infernales, nos dieux (sainte Rosalie et Dieu) sont chrétiens. Nerval rapproche  la scène du Second Faust et  la procession des nonnes enchantées sortant des tombeaux et tenant des flambeaux , dans Robert le Diable, le jour de Noël. 


 Tombez, fantômes blancs, de votre ciel qui brûle :

La sainte de l’abîme est plus sainte à mes yeux !

Sainte Rosalie, sainte de l’Enfer, et salvatrice des damnés  avec sa rose trémière,  est plus sainte que la sainte païenne de Goethe et ses roses blanches. Le ciel qui brûle de flammes infernales s’oppose à la fleur de sainte Gudule, une lanterne,  et aux mains pleines de feux de sainte Rosalie confondue avec la sainte Gudule de Bruxelles. Les gloses Philomène et Rosalie.

Les gloses abusent le lecteur.car seule compte sainte Rosalie.  Richet, après Constans , l’ont souligné  : « Comment se fait le passage de sainte Rosalie, qualifiée de « sainte napolitaine -(car c’est bien de Rosalie qu’il s’agit, malgré la glose trompeuse Philomène qui, comme l’a dit F. Constans, doit être prise au sens d’aimée) à une sainte de l’abîme, identifiée à Artémis- Hécate, à la Mort et à la Morte …? » écrit Richer, p . 680. Le passage s’effectue par le nom des Rosalia , qui étaient une  fête des morts , où l’on déposait  des roses  sur les tombeaux ;la fête a été reprise par Isis. Ces fleurs apportées aux morts étaient originellement un signe de levée de deuil.

Pourquoi dire de Rosalie, chantée par les Elixirs du Diable de Hoffmann, sainte sicilienne, qu’elle est une sainte napolitaine, ce qui fait penser à sainte Philomène dont les restes ont été trouvés près de Naples ? D’abord, parce que Rosalie est pour Nerval la sainte de l’enfer (l’Abyme signifie l’Enfer chrétien dans la sainte de l’Abyme), donc du volcan napolitain assimilé à une manifestation infernale.  Ensuite,  parce que l’existence de Philomène avait déjà été fortement mise en doute et que Nerval n’y croyait guère. La sainte Philomène se résout dans la signification de son nom : aimée en grec. D’ailleurs, la glose 2 Philomène renvoie, non à une personne vivante, mais à une fleur, à rose trémière,deux  mots soulignés, donc voulant dire autre chose, renvoyant à l’aimée, sainte Rosalie, rose au cœur violet.  La glose 3,  Rosalie,   se rapporte à sainte de l’Abyme, ou bien à rose au cœur violet, à côté de quoi on trouve un pâté : le violet est pour le poète la couleur mystique et elle est rapportée  à Rosalie par fausse étymologie, Rosalie étant décomposée en rosa et en  viola, violette. La sainte de l’abyme, nommée au dernier vers,  est bien sainte Rosalie de Palerme.

  .


 Complément généalogique sur Saint-Domingue.

 Nerval a évoqué  ses parents de Saint-Domingue. J’ai eu la curiosité de le vérifier. J’ai bien trouvé des Jacques Serres et

Pierre Serres en 1730,  alliés aux Dugas et aux Maurisseau, ainsi qu’une  Jeanne Anne Lamaure, épouse Jean-Baptiste Labrunie.

Quant aux Duborga, j’ai trouvé un mariage de Jean Duborga,   fils de Bernard Duborga et de Jeanne Forestier, natif de la paroisse de Fregimond, dans le diocèse d’Agen,

avec Anne Crété, le 18 juillet 1745 à Mirebalais, paroisse Saint- Louis dans l’île de Saint-Domingue.

Anne Crété est l’une des deux filles  de Jean Bernard Crété et de Marguerite Evain, fille de Jean Evain et de Marie Fouquet, née le 16 juin 1699 à la Croix des bouquets, toujours à) Saint-Domingue, mariée en premières noces le 29 juillet 1716 à la Croix des Bouquets (Saint-Domingue) avec Jean Crété .

Leur petit-fils, Justin Duborga ,  né en 1780 à Bordeaux,  a intéressé Nerval parce qu’il a été le condisciple de son père au Lycée d ’Agen et qu’il devint chirurgien militaire comme son père. Il était le cousin de Lacepède.  Après avoir servi longtemps en Italie, il fut   envoyé à Saint-Domingue par Napoléon et y  serait  mort du choléra,  au Cap, à son arrivée  dans l’île .   Il a laissé quelques manuscrits.

Dernière énigme : celle de la pendaison, rue de la Vieille -Lanterne à Paris.  

Maxime Ducamp rapporte qu’il alla voir un jour Nerval à la clinique  du docteur Blanche et que le poète lui dit : « C’est aimable à vous de venir ; ce pauvre Blanche est fou ; il croit qu’il est à la tête d’une maison de santé et nous faisons semblant d’êztre des aliénés pour lui être agréables; vous allez me remplacer, parce qu’il faut que j’aille demain matin à Chantilly pour épouser Madame de Feuchères. »  L’anecdote, rapportée par Aristide Marie dans Gérard de Nerval, le poète et l’homme, p. 96, nous montre l’identification que s’était forgée Gérard à l’amant de la duchesse, le duc de Bourbon ,pendu à l’espagnolette de son château de Saint-Leu,  à une époque où la duchesse était morte depuis longtemps. Dans un accès il poussa l’identification jusqu’à réaliser la même pendaison.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire